【行業洞見】Lemon8 取代小紅書,是否有可能?

Ms Vlia

Ms Vlia

2025年9月28日

Cover image

因前一陣子在小紅書發了塔羅的視頻,整個賬號的發帖、留言與私聊功能直接被封鎖,哪怕自己刪了影片、提交實名認證(已成功認證)以及申訴兩次,依然沒能解封。

那一刻,我的心跌入了谷底。
說實話,我發的塔羅視頻,和其它隨緣傳訊的影片一樣,也不知怎的就被封鎖,且自己還乖乖的處理那些繁瑣的手續,得到的居然是這樣的結果。

雖然,小紅書至今仍然聚集了很多馬來西亞華人,也有大批大批的中國人在這裡發帖;但,它真的適合創作者繼續長期耕耘嗎?

 

其實類似的事,在幾年前我就已有不適感了,知曉平台規則敏感,漸漸的也不再愛分享太多。

後來,依然有陸陸續續分享一些筆記,但很多都是隨記。

不想再被標籤化、垂直化,想發什麼就發什麼。
不想再服務讀者、服務觀眾。
我認為,創作應該先是服務好自己,讓自己開心,才是初衷。

如果只是為了討好觀眾,失了主體性,到底還是所謂創作嗎?
又或者只是為了滿足別人的期待,不斷禁掉自己的個性與聲音。

不僅僅是社交媒體的寫作,包括如今部落格寫作、文學寫作,都是以自己的主體為先,這才是最重要的。

把自己的靈感、想法,框進一個個標準與結構裡,這真的自由嗎?

 

但說實話,也多虧發生了這些事,讓我徹底看清小紅書真的不適合長期耕種。

或許,它可以給你帶來曝光,但總得擔心這個那個,說實在,並不自由。

於是轉駐 Lemon8,也許是無奈之舉,畢竟平台遲遲不解封我的賬號。
我註銷了原本賬號,可手機號碼不被允許再綁定,導致我仍然無法使用發帖、留言以及私聊等功能。

 

可這無奈之舉,卻讓我看見 Lemon8 的巨大潛力。

事實上,在 Lemon8 剛被推出之際,我已下載過 2-3 次,但每每只見中文市場極小,若要有流量,必須改寫馬來文或者英文。
如今再下載回去,中文內容依然很少,但原來在國際上,已有許多國家的人加入進來。

這意味著,在 Lemon8 創作的曝光潛能將比小紅書來得更大,雖然現在平台也還在起步階段。
Lemon8 本就是借鑒小紅書的,小紅書之所以會火熱,就是因為筆記曝光容易,有社區討論的氛圍。

Lemon8 雖國際化,各個語言成立了自己的社區,但翻譯技術本就先進,時機一成熟,置入翻譯技術只是一兩天的事;再加上中國人自己本身似乎也可以註冊 Lemon8。

雖然現在的情況是:無論馬來西亞華人或中國人仍然活躍在小紅書。
但別說小紅書本身的平台製度嚴苛等問題,就說國際化這一塊,已是 Lemon8 更勝一籌。

小紅書現在之所以仍然火紅,只是因為它出現的時間更早、搶占了先機,用戶已有幾年的使用習慣。
但若說曝光問題,Lemon8 有國際用戶,歐美多國已加入,只要置入翻譯功能,得到的曝光將比小紅書來得還要大。

 

就算小紅書沒有平台製度等問題,就衝 Lemon8 更加國際化這一塊,就已是小紅書的劣勢,更別說小紅書現在一直在限流或者搞平台製度這些事;小紅書的優勢便是中文內容仍然穩穩的在這裡紮根。

如果小紅書不改進,用戶就會流失,極有可能會來到 Lemon8。
但若小紅書改進了,變得更加用戶與創作者友好,用戶就不會流失嗎?

 

我認為,這真的取決於潮流。
若中國人或馬來西亞華人成批成批的入駐了 Lemon8,社區氛圍一建立,其餘人群也必定會跟風。

現在之所以不入駐,就是因為中文內容很少,沒有所謂的中文社區氛圍。

可不說中文內容,單說國際化這一塊的話,Lemon8 是真的佔據優勢。
置入翻譯功能只是時機與情勢問題;只要一置入,提早耕耘的人就會享受紅利,若那時再入駐,競爭就大了。

我認為小紅書的平台製度是個挺嚴重的問題。
但就算沒有這個問題,Lemon8 國際化且中國人也可以下載,未必不會吸引中國人,畢竟中國人很多網站或APP都需要爬牆,於他們而言這又何嘗不是新鮮感呢?
尤其得到更大的曝光,是實打實的利益與平台優勢。

也許,置入翻譯功能,或者中國人開始轉站 Lemon8,再給多一些時間與情勢,Lemon8 取代小紅書並非不可能。

創作於2025年9月28日中午12點50分
Photo by Olga Schraven on Unsplash

© 本文由作者【Ms Vlia】創作刊登於Influence In Asia (By HKESE),如未經授權不得轉載。